Menge 2020 (Bibel) – Standardausgabe (Hardcover, grau)
3. Auflage 2024
Artikel-Nr. | 256020 |
---|---|
ISBN | 978-3-86699-020-3 |
Seiten: | 1792 |
Art / Abmessungen: | Print | 15,3x22,6x4,1 cm |
Die Menge-Übersetzung besticht durch ihre schöne und würdevolle Sprache und brilliert durch ihre Genauigkeit in der Wiedergabe des Grundtextes.
Sie ist eine sehr gründliche Arbeit eines Sprachenkenners und gekonnten Anwenders. Seine Bemühungen um grundtextliche Genauigkeit einerseits und die sinnvolle Hinwendung zur flüssigen und damit auch verständlichen Lesbarkeit andererseits ist ihm im vollen Umfang gelungen.
Die Menge 2020 ist eine gründliche Revision der Menge-Bibel von 1939. Besonders die Fußnoten wurden wesentlich erweitert!
ISBN | 978-3-86699-020-3 |
---|---|
Seiten: | 1792 |
Gewicht: | 1151 g |
Abmaße: | 15,3x22,6x4,1 cm |
Bibelart: | Standardausgabe ohne Parallelstellen |
Bibel Übersetzung: | Menge 2020 |
Buchart: | Hardcover |
Medium: | |
Produktart: | Buch |
Anmelden
4. November 2019 13:04 | Peter
Die neue Menge 2020 ist hervorragend gelungen
Die neue Menge 2020 ist hervorragend gelungen. Die Gestaltung der Bibel ist sehr ansprechend und wertig. Das Schriftbild ist sehr angenehm zu lesen, durch die Zweifarbigkeit findet man sich sehr gut zurecht. Ob sich die Einspaltigkeit durchsetzen wird, bleibt abzuwarten. Leser, die ihr Leben lang zweispaltig gelesen haben, werden ihre Mühe haben oder sich doch schnell daran gewöhnen. Als Erstlingswerk von CLV kann man nur sagen, dass die neue Menge 2020 ein sehr wertiges Produkt ist und hoffentlich und schnell weitere Ausführungen dieser sehr guten Übersetzung auf den Markt kommen. Was gegenüber der alten Menge-Übersetzung auffällt, ist, dass die Anmerkungen deutlich ausgebaut wurden. Sehr viele und nützliche sind hinzugekommen und machen dadurch die Übersetzung deutlich wertvoller, weil es viele Hintergrundinformationen gibt, besonders was die alten Sprachen betrifft. Genial! Vieles, was in alten Ausführungen noch im Text stand, ist nach unten gerutscht und erleichtert das Leseerlebnis. Auch inhaltlich ist sie sehr angenehm zu lesen. Der Unterschied zu Schlachter, Luther oder Elberfelder ist deutlich, aber niemals unangenehm, im Gegenteil. Dem Bibelleser erschließen sich immer wieder neue Sichtweisen. Die Treue und Ehrfurcht zum Originaltext ist spürbar, Menge hat ein Jahrhundertwerk geschaffen. Man merkt schnell, dass sie sehr präzise übersetzt wurde und jetzt auch überarbeitet wurde. Die Sprache ist immer noch gewaltig und erinnert an Luther, in ihrer Leichtigkeit und guten Lesbar- und Verständlichkeit ist sie sicher eine sehr gute Alternative und/oder Ergänzung zur Elberfelder! Der Geist von Hermann Menge und seine Absichten sind aber unberührt geblieben, was angenehm ist. Ob der Markt auf die Menge 2020 gewartet hat, bleibt abzuwarten. Sicher wird sie für viele ihre Alltagsbibel, besonders vielleicht für die, die viel mit Ungläubigen die Bibel lesen, weil sie sich doch deutlich von Übertragungen abgrenzt und trotzdem sehr gut lesbar und verständlich ist. Aber auch zum Bibelstudium ist sie rundherum geeignet, und durch die Revision hat sie gewonnen. Die Revisoren haben erreicht, dass Menges einzigartige Wortschöpfungen geblieben sind, gleichzeitig aber Menge für die nächsten Dekaden herausgeputzt haben. Ein echter Lesegenuss!
23. November 2020 17:31 | Stefan
Ich werde Menge2020 weiterempfehlen
Nachdem ich 30 Jahre lang fast ausschließlich Luther 1984 gelesen habe, kam ich durch eine Empfehlung zu Menge. Seite drei Monaten lese ich intensiv nach der für mich noch ungewohnten Übersetzung (1. Auflage), und gerne teile ich meine Erfahrungen dazu. (1) Die Bibel ist so gut gestaltet, dass man sie einfach gerne in die Hand nimmt und darin liest. Das ist wirklich vorbildlich. (2) Nah am Wort und nah am Leser. Zum Selberlesen, zum Vorlesen, zum Studieren… Die Übersetzung ist einfach richtig gut und hier braucht man mit Lob nicht zu sparen. (3) Die Menge kostet gerade einmal 25 € - ein sehr guter Preis für ganz viel Bibel. (4) Fokussierung auf den Text. Das Ringen um den Text und die richtige Übersetzung spiegelt sich in den hilfreichen Anmerkungen wider. (5) Auf Parallelstellen, Zeittafeln, Karten und andere Beigaben wurde verzichtet. Eine nachvollziehbare Entscheidung: Diese Infos kann man sich leicht an anderer Stelle holen und 1800 Seiten sind schon ein starkes Argument, auch etwas wegzulassen. (6) Die Übersetzung reibt sich an der einen oder anderen Stelle mit Luther 1984. Das ist richtig gut und führt zum intensiven Austausch mit dem Text. Mein Fazit: Mir wurde Menge empfohlen und ich kann nur sagen: es war eine sehr gute Empfehlung die ich gerne an andere weitergebe.
29. November 2019 12:43 | Roland
Lieber ["Textus Receptus"],
Lieber ["Textus Receptus"], um Missverständnisse bezüglich meiner Unterstützung für Menge2020 zu vermeiden: Ich bin (1.) ein Verfechter des Textus Receptus!, (2.) kein Mitarbeiter von CLV, (3.) habe ich an der von Ihnen erwähnten Luther21 (und Vorgängerversionen) mitgearbeitet. - Danke für die Hinweise zu einzelnen Stellen des Neuen Testaments bezüglich Textus Receptus vs. Nestle/Aland; jedoch Lk 9,55 ist in der Menge2020 Textus Receptus, nicht Nestle/Aland, also korrekt. Und Apg 8,36 ist korrekt vorhanden (abgesehen von den unnötigen eckigen Klammern), nur müsste es in der Fußnote (h) heißen "ausgelassen" statt "hinzugefügt". Aber das kann man ja jeder in seinem persönlichen Exemplar korrigieren. Vielleicht auch der Verlag in zukünftigen Auflagen, das wäre wünschenswert. - Leider sind ansonsten Ihre Kommentare, sowohl bezüglich eckiger Klammern als auch bezüglich TR polemisch und deshalb unsachlich, also nicht hilfreich. Sie implizieren: Wer nicht TR vertritt, kann kein wiedergeborener Christ sein. Das ist stark, aber überheblich und macht leider Ihre Äußerungen insgesamt nicht sehr glaubwürdig. Inzwischen ist Menge2020 sowohl meine persönliche Lesebibel wie auch meine Predigtbibel geworden. Danke, CLV!
8. November 2019 08:12 | Tim
Ich war sehr gespannt auf die Menge 2020 und freue mich umso mehr, sie jetzt in den Händen zu halten
Ich war sehr gespannt auf die Menge 2020 und freue mich umso mehr, sie jetzt in den Händen zu halten. Von außen wirkt sie sehr wertig, gerade durch das Design mit Gold auf Grau, sieht wirklich edel aus. Auch die Farben innen, das Orange passt sehr gut und das einzelne Textelemente blau sind finde ich überragend. Habe ich so noch bei keiner anderen Bibel gesehen. Das hilft sehr und macht die Texte übersichtlich. Gut das auch keine Lesezeichen in Bandform drin sind, die schneide ich bei meinen Bibeln immer ab weil ich lieber andere Lesezeichen verwende und diese Bänder sich so oft an den Enden auflösen und schmuddelig werden. Auch das die Bibel auf das wesentliche beschränkt ist freut mich sehr. Die letzten Seiten sind wirklich so ziemlich das Buch Offenbarung und nicht noch tausend Anhänge, die ich in jeder Bibel schon habe und nicht benötige. Mir gefällt es, dass der Textblock rein und klar ist. Ein paar Anmerkungen in den Fußnoten, die aber wirklich hilfreich sind, sonst nix als das reine Wort Gottes. Super. Leider drückt die Schrift ein wenig durch, hat mich aber bisher noch nicht gestört. Das einzeilige Schriftbild ist mir schon bekannt von der Elberfelder 2006, auch das Verse mittendrin beginnen ist bei dieser, mit am weitesten verbreiteten Bibelübersetzung in Deutschland, schon so, und keine große Schwierigkeit. Der Mensch ist halt ein Gewohnheitstier. Wie gesagt erleichtern die blauen Vers Nummern das Lesen sehr. Mein Fazit: Ich werde direkt mehrere Exemplare bestellen und weiterreichen, ist ja schließlich bald Weihnachten.
26. Dezember 2019 11:37 | Marcel
Die neue Menge-Bibel ist sehr gut gelungen und ich möchte dem Verlag für diese Arbeit herzlich danken
Die neue Menge-Bibel ist sehr gut gelungen und ich möchte dem Verlag für diese Arbeit herzlich danken! In 1. Timotheus 6 fehlt die Ziffer "3" für den dritten Vers. Aber ansonsten kann ich mich über dieses Werk nur freuen! Marcel
26. November 2019 16:55 | Roland
Nach ausführlicher Recherche auf der CLV-Homepage habe ich die Menge 2020 angeschafft und bin nicht enttäuscht
Nach ausführlicher Recherche auf der CLV-Homepage habe ich die Menge 2020 angeschafft und bin nicht enttäuscht! Die Übersetzung ist hervorragend, und der sprachliche Ausdruck erlaubt einen sehr guten Lesefluss. Die Zusätze in den eckigen Klammern sind problemlos als solche erkennbar und können bei Bedarf beim Lesen einfach übergangen werden. Die blauen Versziffern sind ein Clou! Durch die farbliche Absetzung stören die Versziffern nicht den Lesefluss; ein gesuchter Vers lässt sich aber sofort finden. Tolle Idee! Ich freue mich, eine einspaltige Bibel zu haben - und trotzdem fließend lesbar - und auch als "Predigtbibel" bestens zu handhaben. Skeptisch war ich zunächst bezüglich der senkrecht gestellten Kopf-Angaben (Buch / Kapitel) am oberen äußeren Seitenrand. Überraschenderweise ist aber genau diese Stellung, auch durch die farbliche Absetzung, wirklich hilfreich. Auch die Fußnoten sind sehr leicht zu finden und hilfreich. Nebenbei: Zwischen den Zeilen des Bibeltextes ist tatsächlich genug Platz, um auch mal eine mögliche Variante zum Text einzufügen. Meine Frage: Im Vorwort steht, dass für das NT "Nestle-Aland" zugrunde gelegt wurde. An mehreren Stellen im NT habe ich jedoch schon bei ersten Durchsehen festgestellt, dass dort, wo "Nestle-Aland" in inakzeptabler Weise vom Textus Receptus abweicht, diese Tatsache in der Menge 2020 berücksichtigt wurde. Dafür bin ich sehr dankbar (sofern meine Beobachtung zutreffend ist). Also insgesamt: Dank sei Gott für dieses gelungene Werk! Ich wünsche der Menge 2020 eine weite Verbreitung!
8. Januar 2020 15:41 | Philipp
Ich bin rundum begeistert von der Umsetzung der Menge 2020 und hatte mir sofort eine vorbestellt
Ich bin rundum begeistert von der Umsetzung der Menge 2020 und hatte mir sofort eine vorbestellt. Die Bibel besticht durch schlichtes, edles Design, welches den Fokus auf Gottes Wort legt. Die Übersetzung ist außerordentlich. Da Menge gattungsgemäß übersetzt hat lassen sich Geschichten wie Geschichten lesen und Poetik wie Poetik usw. Dadurch wird der Text kommunikativ. Gleichzeitig erkennt man auch die tief durchdachte Übersetzung anhand des Urtextes, da Menge es schafft den Urtext äußerst präzise ins Deutsche zu übersetzen. Der Einband der Bibel ist äußerst gut gelungen. Das Grau verträgt sich gut mit den goldenen Elementen. Begeistert bin ich von dem eingeprägten Vers auf der Rückseite. Der einspaltige Satz gefällt mir äußerst gut. Der Text lässt sich angenehm lesen und an den Rändern ist ausreichend Platz gelassen worden, um kurze Notizen zu machen. Gut, dass die Anmerkungen aus dem Text nun in Fußnoten stehen und somit den Lesefluss nicht mehr beeinträchtigen und doch erhalten wurden. Die blauen Versnummerierungen helfen sehr sich schnell zurechtzufinden ohne zu stören. Die Revision ist ebenfalls gelungen. Gut, dass nicht durch übermäßige Revision die Sprachgewalt der Übersetzung genommen wurde. Insgesamt legt CLV eine beträchtliche Bibelausgabe vor. Die Menge 2020 ist zu meiner Standart-Bibel geworden.
15. August 2023 16:46 | Alexander
Buchstaben zu klein, Papier zu dünn
... kann nur hoffen, dass die Verantwortlichen des Verlages sich sagen lassen und bei der Neuauflage die mehrfach bemängelten Schwächen angehen. Auch die Druckstärke der Buchstaben darf durchaus noch zulegen, zumal es nur diese eine Ausgabe geben wird. Ganz liebe Grüße Alexander
4. November 2024 08:53 | Erik
Sehr schön, kommunikativ, verständlich und genau
Meine Rezension bezieht sich auf die erste Auflage 2019. Seitdem mag sich einiges verändert haben. Die Menge 2020 war für mich Liebe auf den zweiten, oder besser dritten, Blick. Ich hatte sie direkt nach Erscheinen gekauft und war zunächst nicht begeistert. Das hat sich vier Jahre später geändert. Ich schätze an der Menge, dass sie Verständlichkeit mit Genauigkeit sehr gut kombiniert. Die Sprache ist zeitgemäß ohne flach zu sein und deutlich weniger holperig als oft bei Schlachter. Als Textgrundlage hat die Menge im NT vorwiegend den kritischen Text (Nestlé Aland), teilweise auch den Mehrheitstext. Ich hätte mir eine Übersetzung nach dem Mehrheitstext gewünscht. Lesarten nach NA oder TR hätten in den Fußnoten angegeben werden können. Die englischsprachige NKJV verwendet den Textus Receptus als Textgrundlage und führt die Lesarten nach Mehrheitstext und Nestlé Aland in den Fußnoten an, was ich als sehr hilfreich empfinde. Die Typographie und das Layout sind ausgesprochen schön, die Farbe Blau hilft bei der Orientierung. Ich hätte aber einen zweispaltigen und versweisen Satz bevorzugt. Gerade beim Predigen ist es gut, wenn das Layout einer Bibel versweise ist. Zwei Lesebändchen wären auch schön gewesen.
11. Dezember 2019 10:14 | Torsten
Die Menge 2020 ist nicht nur vom Text eine wahre Freude und gute Alternative zu den übrigen bekannten Bibelübersetzungen
Die Menge 2020 ist nicht nur vom Text eine wahre Freude und gute Alternative zu den übrigen bekannten Bibelübersetzungen. Auch das Schriftbild, der einspaltige Satz, sowie die blaue Akzentfarbe lassen diese alte Übersetzung vollkommen neu aufleben. Das typographische Layout ist dermaßen gelungen, dass ich in meiner Sammlung (von ca. 150 Bibeln), keine vergleichbare Ausgabe benennen könnte. Auch der Einband macht ordentlich was her. Zwar handelt es sich hierbei "nur" um Lederfaser, aber eben dennoch um einen Ledereinband und fühlt sich sehr gut und hochwertig an. Goldprägungen zieren den festen Einband auf der Vorder- und Rückseite, sowie dem Buchrücken. Die abgerundeten Seitenecken sollen Abstoßungen vermeiden und sind sonst eher bei Bibeln mit flexiblem Einband anzufinden. Auch ich hätte mir hier eher einen solchen flexiblen Einband gewünscht. Auch das völlige Fehlen eines Lesebandes ist nicht zu entschuldigen. Oft kritisiere ich, wenn lediglich ein Leseband vorhanden ist, wo doch wenigstens zwei (AT+NT) zu empfehlen wären. Bei dieser so schönen Bibel verschlägt es mir die Sprache, auf dergleichen völlig verzichten zu müssen. Mein letzter Kritikpunkt ist letztlich Ansichtssache, jedoch war es immer Alleinstellungsmerkmal der Menge Bibel gegenüber den anderen deutschen Übersetzungen. Die sonst mitten im Text stehenden Übersetzungsalternativen, Begriffserklärungen bzw. Verständnishilfen wurden komplett aus dem Fließtext herausgenommen und nun als Fußnote aufgeführt. Das mag für viele von Vorteil sein, da so der Lesefluss nicht mehr unterbrochen wird. Doch für diejenigen, welche diese Ergänzungen stets studieren möchten, ist nun jedesmal das Ausbrechen aus dem Fließtext notwendig und erschwert massiv das Studieren. Wie gesagt, hier wird es wahrscheinlich für beide Seiten entsprechende Befürworter geben.