Konkordanz zur Schlachter 2000 Bibel
Artikel-Nr. | 255090 |
---|---|
ISBN | 978-3-89397-090-2 |
Seiten: | 2688 |
Art / Abmessungen: | Print | 24,9x16,9x6,3 cm |
Die Konkordanz zur Schlachter-Bibel 2000 ist eine ausführliche Wortkonkordanz. Basis ist der Text der Schlachter 2000 in der aktuellen Fassung.
Die Konkordanz soll es dem Bibel-Leser ermöglichen, alle relevanten Wörter aufzufinden, wie sie im Schlachter-Text vorkommen. Geordnet nach den Bibelstellen, in aufsteigender Reihenfolge, kann damit das Vorkommen eines Wortes von 1. Mose bis zur Offenbarung nachverfolgt werden.
Erscheinungsdatum: | 06.04.2022 |
---|---|
ISBN | 978-3-89397-090-2 |
Seiten: | 2688 |
Gewicht: | 2087 g |
Abmaße: | 24,9x16,9x6,3 cm |
Buchart: | Hardcover |
Medium: | |
Produktart: | Buch |
Anmelden
28. November 2019 15:23 | Textus Receptus
Schlachter 2000 ist der Textus Receptus die Wahrheit lies Johannes 17,17
Schlachter 2000 ist der Textus Receptus die Wahrheit lies Johannes 17,17 Wiedergeborene Christen die an die Inspiration und konkrete Bewahrung des Bibeltextes glauben, nehmen grundsätzlich den sogenannten „textus receptus". Er ist benannt nach der zweiten Ausgabe von Elzevir von 1633. Dieser hatte den Zusatz „textum ergo habes, nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immutatum aut corruptum", d.h. „du erhältst also den Text, der nun von allen empfangen/übernommen wurde, in dem nichts verändert oder verfälscht ist." Dies ist eine besondere Textgruppe des Mehrheitstextes, die bis vor ca. 110 Jahren die Grundlage für alle deutschen Bibeln darstellte. Der Text wurde erstmals zur Zeit der Reformation gedruckt und war somit das erste Mal für die normalen Menschen erschwinglich. Luther hatte diesen Text, aber auch die Täufer (Froschauer-Bibel) und sogar die Katholiken (Complutensische Polyglotte). Erasmus von Rotterdam war der erste Herausgeber, später gab es Texte von Beza, Elzevir und Stephanus usw. Griechische Grundtexte kann man heute noch kaufen, z.B. Ausgaben der Trinitarian Bible Society, bzw. von Srivener oder Interlineare englische Ausgaben wie z.B. von Charles Ricker Berry) Diese Gruppe bildet heute eine Minderheit. Zurzeit haben nur die Schlachter 2000, bestimmte Luther-Ausgaben (z.B. Luther 1545, bzw. die Luther21 bzw. deren Vorgängerrinnen) und das Neue Testament von Herbert Jantzen diese Textgrundlage. Ouelle: Ehrlicher Bibellehrer - DANKE Grundlehrschule von Bibelübersetzungen ____________________________________________________________ 1Kor 15,47; „der neue Mensch ist der „Herr vom Himmel" = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen „der Herr" weg ____________________________________________________________ Joh 6,47; „wer an mich glaubt.." = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen „an mich" weg ____________________________________________________________ Gal 4, 7;„..dann auch Erbe Gottes durch Christus" = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen „durch Christus" weg ____________________________________________________________ Kol 1,14;..die Erlösung „durch sein Blut" = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen „durch sein Blut" weg ____________________________________________________________ Phil 4, 13;.."ich vermag alles durch den der mich kräftig macht, „Christus" Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen „Christus" weg ____________________________________________________________ Lk 9,55f;„wisset ihr nicht, welch Geistes Kinder ihr seid? Denn des Menschen Sohn ist nicht gekommen der Menschen Seelen zu verderben, sondern zu erretten" = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen diesen ganzen Versteil aus ____________________________________________________________ Apg 8,36;So du von ganzem Herzen glaubst, so ist es erlaubt. Er antwortete und sprach: ich glaube, dass Jesus Christus der Sohn Gottes ist" = textus receptus Die kritischen Texte Nestle-Alands lassen diesen ganzen Versteil aus ____________________________________________________________ 1Tim 3, 16;„..Gott geoffenbart im Fleisch" = textus receptus Die kritischen Nestle-Alands Texte schreiben: „Er, geoffenbart im Fleisch“ ____________________________________________________________